Список найбільш основних польських фраз

Польська завжди мала репутацію однієї з найскладніших мов на планеті. В останні роки мовознавці у всьому світі погодилися і назвали польську найважчою мовою на Землі, перевершивши угорську та китайську. Ми хочемо допомогти вам орієнтуватися в сильних звуках і тих нескінченних шипіннях слов’янської мови. Ось чому я склав список із 10 найважливіших та найпривабливіших фраз, які допоможуть вам на вулицях Польщі. Цей посібник покаже вам, як скласти ідеальну команду чи повсякденні ідіоми.

Почнемо із знайомства з манерами:

‘Dzień dobry’ (Добрий ранок) – джин-добрі

Простий привіт важливий для того, щоб почати будь-які стосунки або навіть просто розмову. “Dzień dobry” – це офіційне / нейтральне привітання за замовчуванням польською мовою, яке відбувається абсолютно щодня та скрізь у Польщі Буквально означає «добрий ранок», але цю фразу можна вживати в перші години та пізно вночі. Це правильний спосіб звернутися до когось невідомого вам під час першої зустрічі.

“Jak się masz?” (Як справи?) – як-вона-чи-маш

Це просте речення Борат перетворив на відомий однолінійний декад тому десять років тому. Хоча його герой з Казахстану, “Jak się masz” – це відмінна фраза для початку розмови з польським місцевим жителем. Це величезна перевага слов’янської сім’ї мов.

Сіема (що там) – сіє-моє

Як тільки ви дізнаєтеся, хто це, ви теж розмовляєте, продовжуйте та занурюєтесь у несподівані способи спілкування. Наступного разу, коли ви зустрінетесь з ким-небудь, ви просто б’єте його кулаком і впевнено говорите “сіема”!

У кожній мові на Землі основна ввічливість містить «будь ласка», «вибачте» та «дякую».

‘Przepraszam’ (Вибачте) – psh-she-pra-sham

Досить часто це демонізує будь-який іноземець, який вивчає польську мову, як одну з найвиразніших фраз у всьому лексиконі. Коли ви правильно це зробили, ви можете використовувати це як для вибачення, так і попросити людей вийти з тротуару.

“Proszę” (будь ласка) – porsche

Просто покладіть трохи “proszę” після замовлення місцевого слов’янського пива чи покупок. Це називається “ввічливість”. Дуже рекомендую!

‘Dziękuję’ (спасибі) – jen-koo-yea

Замість того, щоб робити ярлик, як-от “спасибі”, друге з необхідних приємностей польською мовою складається одним словом. Незначна, але корисна різниця.

“Nie rozumiem” (я не розумію) nie ro-zoo-me-em

Уявіть, що ви повертаєтесь додому в Убер, і водій швидко починає розмовляти польською мовою. Класична лінія “Я не розумію” не працює, тому “Przepraszam, nie rozumiem” може бути просто зручною і врятувати вас від мовного кошмару.

“Czy mówisz po angielsku?” (Ви розмовляєте англійською?) – ch-mo-vish-po-ang-ee-el-skew

Пам’ятаєте ту ситуацію з Uber? Говіркий водій – це одне, але іноді ви зіткнетеся з деякими реальними труднощами. Наприклад, коли водій запитає вас про місце призначення. “Ch-mo-vish-po-ang-ee-el-skew” – це одне пекло вироку, але це може бути дуже корисно. Можливо, навіть рятувальні, але сподіваємось, що ні.

Соціальна взаємодія містить можливі урочистості з більш емоційним вкладом. Найчастіше це день народження або просто прощання з-за того, що хтось сприяє на роботі. Давайте разом і навчимося говорити в щасливі випадки, чи не так?

“На zdrowie!” (Ура!) – nas-dro-v-yea

Я знаю, ви, напевно, знаєте це з фільмів та мемів, але невеличке нагадування ніколи нікому не шкодило. Кожен раз, коли хтось підніме напій чи вистрілений горілки, замість ура, ви кричите nas-dro-v-yea! Кожен проклятий час. Веселий факт – Він також може бути використаний, коли хтось чхає, як вигук до міцного здоров’я. Так само, як “благослови”.

‘Wszystkiego najlepszego!’ (З днем народження!) – wsh-ust-key-a-go-ni-lep-shea-go

Далі, до “przepraszam”, це речення очолює список найважчих для вимови польських фраз. Я знаю, що ви думаєте – це не так просто, як “З днем народження”, але ей – ніхто не сказав, що робота буде легкою.

“Gratulacje!” (Вітаємо!) – gra-too-la-c-yea

Останній досить легкий і схожий. Щоразу, коли ваш друг чи колега говорять про нову роботу чи закінчують перегляд усієї Гра престолів всього за один тиждень, ви радісно кричате гра-над-ля-с-да!

This article is also available in: English Russian

Залишити коментар

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *