Польский всегда имел репутацию одного из самых сложных языков на планете. В последние годы лингвисты всего мира согласились и назвали польский язык самым сложным языком на Земле, превосходя венгерский и китайский. Мы хотим помочь вам ориентироваться в шипящих звуках и бесконечных шипениях славянского языка. Вот почему я составил список из 10 наиболее важных и запоминающихся фраз, которые помогут вам на улицах Польши. Это руководство покажет вам, как сделать идеальную команду или повседневные идиомы.
Давайте начнем знакомства с манерами:
‘Dzień dobry’ (Доброе утро) – jine-dobree
Простой привет важен для начала любых отношений или даже просто для разговора. «Dzień dobry» – формальное / нейтральное приветствие по умолчанию на польском языке, которое встречается абсолютно каждый день и повсюду в Польше. Буквально означает «доброе утро», но эту фразу можно использовать рано или поздно вечером. Это правильный способ обратиться к любому неизвестному вам во время первой встречи.
‘Jak się masz?’ (Как дела?) – як-она-или-маш
Это простое предложение было превращено в знаменитую однострочку Боратом около десяти лет назад. Хотя его персонаж из Казахстана, «Jak się masz» – отличная фраза для начала разговора с польским жителем. Это огромное преимущество славянской семьи языков.
Siema (что случилось) – sie-my
Когда вы знаете, кто это, вы тоже разговариваете, продолжайте и погрузитесь в неожиданные способы общения. В следующий раз, когда вы встретите кого-то, вы просто ударите его кулаком и с уверенностью скажете «Сиема»!
В каждом языке на Земле базовая вежливость содержит слова «пожалуйста», «извините» и «спасибо».
«Пржепрасам» (прости) – пш-ше-пра-шам
Довольно часто его демонизирует любой иностранец, который изучает польский язык, как одну из самых непроизносимых фраз во всем лексиконе. Когда вы поняли это правильно, вы можете использовать это как для того, чтобы извиниться и попросить людей выйти из тротуара.
‘Proszę’ (пожалуйста) – porsche
Просто добавьте «proszę» после заказа местного славянского пива или похода по магазинам. Это называется «вежливость». Настоятельно рекомендую!
‘Dziękuję’ (спасибо) – jen-koo-yea
Вместо того, чтобы сокращать, как «спасибо», вторая из необходимых штук на польском языке приходит одним словом. Незначительная, но полезная разница.
‘Nie rozumiem’ (не понимаю) nie ro-zoo-me-em
Представьте, что вы возвращаетесь домой в Убер, и водитель начинает быстро говорить по-польски. Классическая линия «Я не понимаю» не работает, поэтому «Przepraszam, nie rozumiem» может быть просто полезен и избавит вас от языкового кошмара.
‘Czy mówisz po angielsku?’ (Вы говорите по-английски?) – ch-mo-vish-po-ang-ee-el-skew
Помните ту ситуацию Uber? Говорящий водитель – это одно, но иногда вы сталкиваетесь с реальными трудностями. Например, когда водитель спросит вас о пункте назначения. «Ch-mo-vish-po-ang-ee-el-skew» – это чертовски предложение, но оно может быть очень полезным. Может быть, даже спасение жизни, но надеюсь, что нет.
Социальные взаимодействия содержат возможные праздники с более эмоциональным вкладом. Чаще всего это день рождения или просто аплодисменты из-за продвижения по службе. Давайте смешаемся и узнаем, что сказать в счастливых случаях, не так ли?
«На здоровье!» (Ура!) – nas-dro-v-yea
Я знаю, вы, наверное, знаете это по фильмам и мемам, но небольшое напоминание никогда никому не навредит. Всякий раз, когда кто-то поднимает напиток или водку вместо водки, вы кричите nas-dro-v-yes Каждый штопать время. Забавный факт – его также можно использовать, когда кто-то чихает, как восклицание к хорошему здоровью. Так же, как “благослови тебя”.
«Wszystkiego najlepszego!» (С днем рождения!)
Далее, к «przepraszam», это предложение возглавляет список самых сложных для произношения польских фраз. Я знаю, что вы думаете – это не так просто, как «С днем рождения», но эй – никто не сказал, что работа будет легкой.
«Gratulacje!» (Поздравляю!)
Последний довольно простой и похожий. Всякий раз, когда ваш друг или коллега говорит о новой работе или о том, чтобы закончить просмотр всех Игр престолов всего за одну неделю, вы весело кричите «Слишком-ля-к-да»!
This article is also available in:
Английский